Tuy nhiên cũng còn đó một dạng Việt Kiều “tay không bắt cướp”: chữ nghĩa bẻ đôi không biết, qua Mỹ rồi vẫn mang thói hiếp đáp, thượng đội hạ đạp, nịnh nọt kéo bè kéo phái, quỵt từng đồng lẻ của đồng hương, tranh thủ đi nhậu chùa... Nói đến đây chợt nhớ câu “Con lừa có đến thánh địa vẫn là con lừa!”
Nếu mà một chử bẻ đôi không biết thì không có chổ đứng trong xả hội MỶ, thua mấy thằng Mễ không biết chữvẫn còn sức vóc làm cu-li, còn mấy thằng cocc này qua Mỹ chỉ dựa hơi ông bà cha mẹ nó ở sứ quán chứ làm đách gì!!!!
“VC, bưng bô có đến thánh địa vẫn là VC, bưng bô!” mới đúng, hiểu chưa đám con bò fresno
|